tiny love(tinylovestory游戏)

在这个快节奏、高压力的时代,我们似乎总是被各种大事、大场面所包围,很容易忽略那些微不足道的小事、小感动。正是这些“Tiny Love”,在生活的点点滴滴中,悄然温暖着我们的心灵。什么是“Tiny Love”?它又如何影响我们的生活呢?

一、什么是“Tiny Love”?

“Tiny Love”,顾名思义,就是那些微小而又充满爱意的瞬间。它可能是一次微笑、一个拥抱、一句问候,甚至是一个眼神。这些看似微不足道的小事,却能在我们的心中留下深刻的印记。

以下是一些常见的“Tiny Love”场景:

场景 描述
微笑 当你看到朋友或家人开心地微笑,你也会不自觉地被感染,感受到快乐。
拥抱 在疲惫或难过的时候,一个温暖的拥抱能让人感受到安慰和力量。
问候 每天早上收到朋友或家人的问候,能让人心情愉悦,充满期待。
眼神 当你与某人相遇,四目相对,彼此传递出温暖和信任的眼神,那一刻,便是“TinyLove”。

二、为什么“Tiny Love”如此重要?

1. 缓解压力:在快节奏的生活中,我们常常感到压力山大。而“Tiny Love”能让我们暂时忘记烦恼,放松心情,缓解压力。

2. 增进感情:在日常生活中,我们往往忽略了对家人的关心和呵护。而“Tiny Love”能让我们更加关注身边的人,增进彼此的感情。

3. 培养感恩之心:当我们关注到生活中的“Tiny Love”时,我们会更加珍惜这些美好的瞬间,从而培养出感恩之心。

4. 提升幸福感:研究表明,幸福感与“Tiny Love”密切相关。当我们学会在平凡中发现不凡,我们的幸福感也会随之提升。

三、如何在生活中发现“Tiny Love”?

1. 学会观察:留意生活中的点滴,关注身边的人和事,你会发现许多“Tiny Love”。

2. 用心感受:当我们遇到“Tiny Love”时,要学会用心感受,让这些美好的瞬间成为我们生活的动力。

3. 分享与传递:将“Tiny Love”传递给身边的人,让爱在彼此间流淌。

4. 记录美好:将生活中的“Tiny Love”记录下来,每当心情低落时,回顾这些美好的瞬间,给自己带来温暖和力量。

“Tiny Love”虽小,却蕴含着巨大的力量。在生活的点点滴滴中,让我们学会发现、感受和传递“Tiny Love”,让爱成为我们生活的动力,让心灵得到滋养。相信在不久的将来,我们都能在平凡中发现不凡,收获满满的幸福感。

lovejessestuart全文

作者杰斯·斯图亚特

昨天,当明朗的太阳照耀在枯萎的玉米上时,我的父亲和我走在新开垦的土地边,准备做一个栅栏。牛群在悬崖上不断从栗子橡树中穿过,并踩踏玉米苗。它们咬掉玉米苗的顶端,踏碎玉米的须茬。

我的父亲走在玉米地田梗上。鲍勃,我们的牧羊犬,走在我父亲的前面。我们听到一只地松鼠在空地边缘的枯树的树顶上虚张声势地吹着口哨。“来吧,干掉他,鲍勃。”我的父亲说道。他举起一根玉米苗,苗的根部已经枯萎脱水,地松鼠为了遗留在柔嫩根部的甜玉米粒把它们挖了出来。这是一个干燥的春季,泥土里的玉米一直长得很好,已经发芽了。地松鼠喜欢这种玉米,它们把一行行玉米挖开,把甜玉米粒吃掉,幼嫩的玉米桔梗就这样被杀死了,我们不得不重新种植。

我看到父亲一直让鲍勃去追咬那些地松鼠,他跳过了玉米行,开始向地松鼠跑去。我也向空地跑去,鲍勃正在那儿又跳又叫。尘埃在我们脚后形成一个小小的漩涡,大团的尘埃跟着我们。

“是一条公的黑蛇,”我父亲说,“杀了他,鲍勃!杀了他,鲍勃!”

鲍勃跳起来抓住蛇以便让他不能动弹,同时来个措手不及。鲍勃已经在今年春天杀了28条铜斑蛇,他知道怎样杀死一条蛇,但他并没有急于杀死这一条。他从容且出色地完成他的工作。

“别杀了这条蛇,”我说,“黑蛇是无害的蛇,它会杀有毒的蛇,它会杀铜斑蛇。比起猫,它在田里能抓更多的老鼠。”

我看到那条蛇没有攻击狗的意图。蛇想逃跑,鲍勃不会让它得逞。我想知道它为什么会爬到大山肥沃的黑土地上来;我想知道它为什么要爬过那些栗子橡树苗和悬崖上纠结的绿色石南。我看着蛇,它正抬起它漂亮的脑袋,作为对鲍勃一次跳跃的回应。“它不是一条公蛇,”我说,“它是一条母蛇,看它喉咙上的白斑。”

“蛇是我的敌人,”我的父亲严厉地说,“我讨厌任何一条蛇。杀了它,鲍勃。去把它抓过来,而且不准再和它玩。”

鲍勃服从了我的父亲,我讨厌看到他刺穿这条蛇的喉咙。悬在阳光中的她,看起来美丽异常。

鲍勃抓着她喉咙上的白斑,她那像风中牛尾般长长的身体被撕裂了。他是在逆风处撕裂那身体的。血从她弧度优美的喉咙喷射而出。什么东西击中了我的胳膊,像小球一样。鲍勃把蛇仍在了地上,我看到了那个打在我胳膊上的东西。

是蛇蛋,鲍勃把它们从她的身体里抛了出来。她是要去沙丘产卵,在那儿太阳是一只抱蛋的母鸡,它将给它们温暖并孵化它们。

鲍勃抓起她那躺在泥土上的身体,血液在那堆灰色的土壤上蔓延开来。她的身体还在因疼痛来回翻滚,她就像一棵被新燃的火威胁着的绿草般动作着。鲍勃多次恶意地投掷她的身体。他在逆风处撕裂她柔软的身体,她现在柔软得如同一根风中的鞋带。鲍勃把她千穿百孔的身体扔回了沙子上。她颤抖得像一片飘在懒洋洋的风中的树叶,随后,她满是窟窿的身体终于完全静止不动了。鲜血在蛇周围肥沃的土地上流了一片。

“看看这蛋,看见没?”我的父亲说道。我们数了数,一共37枚。我捡起一只蛋并把它捧在我的手心里。仅仅在一分中前,里面是一条生命。这是一颗不成熟的种子,它不能被孵化,太阳母亲无法用温暖的土地将它孵化。在我手中的这枚蛋几乎只有一颗鹌鹑蛋的大小,它的壳薄而坚韧,壳下似乎是一只水蛋。

“嗯,鲍勃,我想你现在明白这条蛇为什么不能反抗了。”我说,“这就是生活,弱肉强食,即使在人类之间,也是如此。狗杀死蛇,鸟儿杀死蝴蝶。人类征服一切,为取乐而杀戮。”

鲍勃气喘吁吁,他带头返回我们的屋子。他的舌头从嘴巴里伸了出来,他累了,他那外套一样的茸毛让他发热。

他的舌头几乎触到了干燥的地面以及那上面由白色泡沫形成的白斑。我们朝屋子走去,我和父亲都没有说话。我仍想着那条死去的蛇。太阳正从栗树岭那儿缓缓西下,一只云雀正在歌唱。对于一直云雀而言,现在唱歌已经有些晚了。红色的晚霞在我们牧场山的松树上方漂浮。我的父亲站在道路的旁边,他黑色的头发随风而动,在天蓝色的风中,他的脸红红的,他的眼睛直直看着下沉的太阳。

“我的父亲讨厌蛇。”我思忖。

我想到女人分娩时体会到的痛苦;我想到她们为了拯救自己的孩子将怎样竭力抗争;随后,我想到了那条蛇。我觉得有这样想法的自己非常愚蠢。

今天早上,我的父亲和我在鸡鸣中醒来。他说人必须在鸡鸣中起床,然后开始一天的工作。我们拿着柱坑挖掘机,斧头,小锄头,测量杆和鹤嘴锄。我们的目的地是空地边缘。鲍勃没有跟来。

露水还挂在玉米上。我的父亲扛着柱坑挖掘机走在后面,我走在前面。起风了,这晨风呼吸起来非常舒爽,这风让人觉得自己好似能举着山的边沿把山颠倒过来。

我走出玉米行,来到我们昨天下午到过的地方。我看着我前面的地方,我看到了一些东西。我看到它在移动,它像一根绕着胶盘移动的巨大的黑绳子。“别动!”我对父亲说,“这里有一条公的大黑蛇。”他上前一步站在了我的旁边,睁大了眼睛。

“你是怎么知道他是公的?”他说。

“你现在看到这条公蛇了。”我说,“好好看看他!他正躺在他死去的伴侣旁。他找到她了。他,也许,昨天就跟随她而来了。”

公蛇跟随着她的足迹一路而来,直至她的厄运。他晚上就到了,在星空造的屋顶下,当颤抖的绿云遮挡了月亮发出的光芒时。他发现自己的爱人死了。他盘在她身边,然而她已经死去。

公蛇抬起头跟在绕着死蛇走动的我们的后面。他将与我们战斗到死,他将与鲍勃战斗到死。“拿根棍子来,”我的父亲说,“把他扔到山的那边,这样鲍勃就不会发现他了。你有见过什么会因此打架的吗?我听说这种蛇会,但这是我第一次亲眼见到。”我拿来一根棍子,把他扔到了悬崖那边带着露水的豆芽里。

——————

下附原文:

Love by Jesse Stuart(英语短篇小说)

Yesterday when the bright sun blazed down on the wilted corn my father and I walked around the edge of the new ground to plan a fence. The cows kept coming through the chestnut oaks on the cliff and running over the young corn. They bit off the tips of the corn and [trample]trampled[/w] down the stubble.

My father walked in the cornbalk. Bob, our Collie, walked in front of my father. We heard a ground squirrel whistle down over the bluff among the dead treetops at the clearing’s edge.”Whoop, take him, Bob.” said my father. He lifted up a young stalk of corn, with wilted dried roots, where the ground squirrel had dug it up for the sweet grain of corn left on its tender roots. This has been a dry spring and the corn has kept well in the earth where the grain has sprouted. The ground squirrels love this corn. They dig up rows of it and eat the sweet grains. The young corn stalks are killed and we have to replant the corn.

I could see my father keep sicking Bob after the ground squirrel. He jumped over the corn rows. He started to run toward the ground squirrel. I, too, started running toward the clearing’s edge where Bob was jumping and barking. The dust flew in tiny swirls behind our feet. There was a big cloud of dust behind us.

“It’s a big bull blacksnake,” said my father.”Kill him, Bob! Kill him, Bob!”

Bob was jumping and snapping at the snake so as to make it strike and throw itself off guard. Bob has killed twenty-eight copperheads this spring. He knows how to kill a snake. He doesn’t rush to do it. He takes his time and does the job well.

“Let’s don’t kill the snake,” I said.”A blacksnake is a harmless snake. It kills poison snakes. It kills the copperhead. It catches more mice from the fields than a cat.”

I could see the snake didn’t want to fight the dog. The snake wanted to get away. Bob wouldn’t let it. I wondered why it was crawling toward a heap of black loamy earth at the bench of the hill. I wondered why it had come from the chestnut oak sprouts and the matted greenbriars on the cliff. I looked as the snake lifted its pretty head in response to one of Bob’s jumps.”It’s not a bull blacksnake,” I said.”It’s a she-snake. Look at the white on her throat.”

“A snake is an enemy to me,” my father snapped.”I hate a snake. Kill it, Bob. Go in there and get that snake and quit playing with it!”

Bob obeyed my father. I hated to see him take this snake by the throat. She was so beautifully poised in the sunlight.

Bob grabbed the white patch on her throat. He cracked her long body like an ox whip in the wind. He cracked it against the wind only. The blood spurted from her fine-curved throat. Something hit against my legs like pellets. Bob threw the snake down. I looked to see what had struck my legs.

It was snake eggs. Bob had slung them from her body. She was going to the sand heap to lay her eggs, where the sun is the setting-hen that warms them and hatches them.

Bob grabbed her body there on the earth where the red blood was running down on the gray-piled loam. Her body was still writhing in pain. She acted like a greenweed held over a new-ground fires. Bob slung her viciously many times. He cracked her limp body against the wind. She was now limber as a shoestring in the wind. Bob threw her riddled body back on the sand. She quivered like a leaf in the lazy wind, then her riddled body lay perfectly still. The blood covered the loamy earth around the snake.

“Look at the eggs, won’t you?” said my father. We counted thirty-seven eggs. I picked an egg up and held it in my hand. Only a minute ago there was life in it. It was an immature seed. It would not hatch. Mother sun could not incubate it on the warm earth. The egg I held in my hand was almost the size of a quail’s egg. The shell on it was thin and tough and the egg appeared under the surface to be a watery egg.

“Well, Bob, I guess you see now why this snake couldn’t fight.” I said.”It is life. Stronger devour the weaker even among human beings. Dog kills snake. Snake kills birds. Birds kill the butterflies. Man conquers all, too, kills for sport.”

Bob was panting. He walked ahead of us back to the house. His tongue was out of his mouth. He was tired. He was hot under his shaggy coat of hair.

His tongue nearly touched the dry dirt and white flecks of foam dripped from it. We walked toward the house. Neither my father nor I spoke. I still thought of the dead snake. The sun was going down over the chestnut ridge. A lark was singing. It was late for a lark to sing. The red evening clouds floated above the pine trees on our pasture hill. My father stood beside the path. His black hair was moved by the wind. His face was red in the blue wind of day. His eyes looked toward the sinking sun.

“And my father hates a snake,”I thought.

I thought about the agony women know of giving birth. I thought about how they will fight to save their children. ThenI thought of the snake. I thought it was silly of me to think such thoughts.

This morning my father and I got up with the chickens. He says one has to get up with the chickens to do a day’s work. We got the posthole digger, ax, spud, measuring pole and the mat-tock. We started for the clearing’s edge. Bob didn’t go along.

The dew was on the corn. My father walked behind with the posthole digger across his shoulder. I walked in front. The wind was blowing. It was a good morning wind to breathe and a wind that makes one feel like he can get under the edge of a hill and heave the whole hill upside down.

I walked out the corn row where we had come yesterday afternoon. I looked in front of me. I saw something. I saw it move. It was moving like a huge black rope winds around a windlass.”Steady,” I says to my father.”Here is the bull blacksnake.” He took one step up beside me and stood. His eyes grew wide apart.

“What do you know about this,” he said.

“You have seen the bull blacksnake now.” I said.”Take a good look at him! He is lying beside his dead mate. He has come to her. He, perhaps, was on her trail yesterday.”

The male snake had trailed her to her doom. He had come in the night, under the roof of stars, as the moon shed rays of light on the quivering clouds of green. He had found his lover dead. He was coiled beside her, and she was dead.

The bull blacksnake lifted his head and followed us as we walked around the dead snake. He would have fought us to his death. He would have fought Bob to his death.”Take a stick,” said my father,”and throw him over the hill so Bob won’t find him. Did to you ever see anything to beat that? I’ve heard they’d do that. But this is my first time to see it.” I took a stick and threw him over the bank into the dewy sprouts on the cliff.

杰斯·斯图亚特(Jesse Stuart,1907-1984)美国小说家、诗人。他的诗集”Man with a Bull-Tongue Plow”(1934)被爱尔兰诗人乔治·威廉·卢梭称为继沃特·惠特曼的《草叶集》之后最伟大的诗作。他的小说代表作有”Taps for Private Tussie”(1943),著有多部自传体小说,国内关于他的介绍和作品译介很少,故在此还是用了其作品题目原文。

love you to the moon和moon有什么区别

Love you to the moon and back

我爱你很多很多

第一次看到这个用法是一位美国回来的朋友祝她家狗狗生日快乐的时候,说了句I love you to the moon and back.

在这里也会听到父母对孩子或者恋人之间说 love you to the moon and back,相当常用。其实就是 I love you very much的意思,但是比 very much用起来清新生动浪漫许多,表达的爱的程度也更深。

因为to the moon and back是往返月球,指一个非常远的距离,所以这里表达很多很多的意思。

下面再看一下重点词汇

love you

英 [lʌv juː]

美 [ləv ju]

爱你;爱您;爱你们

短语搭配

I love you

我爱你;我爱您;我爱你们

love you and leave you

(表示想留却必须离开)不得不走

双语例句

In our life, it is not how muchyoudo, but how muchloveyouput into what you do.

在我们的生活中,重要的不是你做了多少,而是你对你所做的事情投入了多少爱。

A tiny voice spoke,”Iloveyou, Daddy,” she said and disconnected.

一个微小的声音说,”我爱你,爸爸,”她说完就挂断了。

moon

英 [muːn]

美 [muːn]

n.

月亮;月球;

短语搭配

moon cake

月饼

admire the moon

赏月

Blue Moon Valley

蓝月谷

双语例句

Themoonhas to be very low in the sky—only 42 degrees from the horizon(地平线).

月亮必须在天空中非常低的位置——距离地平线只有42度。

East of the rockery, a man-mademoonis reflected(倒映) in the pool.

假山的东面,一轮人造月亮倒映在水池里。

A man-mademoonis reflected(倒映) in the pool.

一轮人造月亮倒映在水池里。

back

英 [bæk]

美 [bæk]

返回;背部;后面;回来;

短语搭配

look back

回顾过去,追忆;遭遇挫折;中途受阻

bring back

带回;唤起(回忆);使忆起;恢复;重新使用

go back to

回到;返回到;回去

get back

返回

双语例句

People may not be sure about life on Mars until a sample(样本) of life is broughtback.

在带回生命样本之前,人们可能无法确定火星上是否有生命。

She decided to gobackto the store and give the cashier(收银员) a five-dollar bill.

她决定回到商店,给收银员一张五美元的钞票。

I then want youbackhere in court tomorrow to hear my verdict(裁决).

然后我希望你明天回到法庭来听我的裁决。

love this翻译

love this翻译是喜欢这个。

love的基本意思是“爱恋,热爱,喜欢”,指某人特别喜爱某人、某物或做某件事情。还可引申表示对某人、某物的敬拜或以仁爱之心对待某事。不仅表示强烈的喜欢,而且表示炽热的依恋。用于能激起高尚情感的人或事。love有时也用于不太重要的事物,是like的强势语。

love可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,可接名词、代词、动词不定式或动名词作简单宾语,还可接以动词不定式充当补足语的复合宾语。可用于被动结构。love表示某种感情色彩时,可以用于进行体。

例句:

1、假如每次想起你我都会得到一朵鲜花,那么我将永远在花丛中徜徉。

If I had a single flower for every time I think about you, I could walk forever in my garden.

2、幸福,不是长生不老,不是大鱼大肉,不是权倾朝野。幸福是每一个微小的生活愿望达成。当你想吃的时候有得吃,想被爱的时候有人来爱你。

Happiness is not about being immortal nor having food or rights inone's hand. It's about having each tiny wish come true, or havingsomething to eat when you are hungry or having someone's love when youneed love.

    版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任。如果发现本站有涉嫌抄袭的内容,欢迎发送邮件至 1444646479@qq.com举报,并提供相关证据,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

    转载请注明出处:起点母婴网

    本文地址:http://www.shdoqs.com/yuer/73265.html

标签: